[英語から日本語への翻訳依頼] ギターの発送を月曜まで待ってもらえないでしょうか。私は今ダラスのビンテージギターショーにいて、月曜日に戻ります。ご不便をおかけして申し訳ありませんが、月曜...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん misakosabit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tairaによる依頼 2012/04/20 09:28:37 閲覧 1806回
残り時間: 終了

.I was wondering if it would be possible to wait til Mon to ship the guitar. I am at the vintage guitar show in Dallas and will be back Mon. Sorry for the inconvenience but i would rather wait til Mon so I can send it myself(I'm not sure if my employee can get into the system passwords etc...) Let me know if that's ok.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/20 09:36:00に投稿されました
ギターの発送を月曜まで待ってもらえないでしょうか。私は今ダラスのビンテージギターショーにいて、月曜日に戻ります。ご不便をおかけして申し訳ありませんが、月曜まで待っていただいて私自身が発送する方が良いと思うのです(従業員がシステムパスワードに入れるかどうか、はっきりわからないので...)。これで良いか、お返事ください。
misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/04/20 09:42:41に投稿されました
ギターの発送を月曜日まで待っていただくのは可能でしょうか。現在、ダラスのビンテージギターショーに来ていて、帰るのが月曜日なのです。ご不便をおかけいたしますが、月曜日まで待っていただけば私自身で発送出来るのです。(私の雇用するスタッフが、システムパスワード等々、使いこなせるか定かではありません。)それでよろしいかどうか、お知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。