[Translation from English to Japanese ] cali rice. garlic rice. caley. i want to see how it looks like. very will...

This requests contains 828 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kirschbluete , monagypsy , poponohige , translatorie ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by achichu at 19 Apr 2012 at 21:09 2202 views
Time left: Finished

cali rice.
garlic rice.
caley.
i want to see how it looks like.
very will.do you think so your wife can cook food very will?
do you agree that your wife can cook food very will?
how do you find our conversation?who has a honda?
the honda already takes 9 years old.do you think it is very old?
not so old.personally do you have a honda?
which is more expensive.
you are rich because you have different types/ brands of carwhy you dont have money?is where is your money goes?
my salary is low.
really, i dont believe.
i buy surplus car.
Did you how to learn English?
how did you learn to speak English?
i study English since when i was in Elementary until university.

poponohige
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 23:31
カレーライス
ガーリックライス
カレー

どのような料理なのか見てみたいです。
素晴らしいですね。あなたの奥様はお料理は上手ですか?
奥様はお料理が上手に出来るとあなたは思っていますか?
私たちの会話の内容はどうでしょうか?
どなたかホンダを持っていますか?
私はホンダに9年間乗っていますが、とても古いと思いますか?
それ程でもないですよ。 あなたはホンダを個人で所有していますか?
私のよりもより値段が高い車ですね。
あなたは、違ったタイプ、ブランドの車を持っているので、お金持ちですね。でも何故お金がないのですか?
お金はどこに行ってしまっているのですか?
私の給料は安いです。
本当、信じられません。
でも、もう一台車を買います。
あなたはどのように英語を勉強したのですか?
英語を話せるようになるためにどのように勉強したのでしょうか?
私は英語を小学校から大学まで勉強しました。
achichu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 21:27
カレーライス(といいたいのだと思います。。)
ガーリックライス
カレー(?)
どんなのか見たいな。
とってもいいわね。貴方の奥さん料理上手だと思う?
貴方の奥さんが料理上手だ、と同意する?
私たちの会話どう思う?誰がホンダ持っているの?
ホンダはすでに9年経ってる。随分古いと思う?
それ程でも。自分のホンダ持っているの?
どれがもっと高い?
貴方は違うタイプの車を持ってるから、お金持ちね。どうしてお金がないの。お金は何処に行くの?
私の給料は低いよ。
本当に。信じられない。
余計な車を買う。
英語の勉強の仕方を知っていたの?(それとも「どうやって英語を勉強したの?」といいたいのかもしれません)
どうやって英語の話し方覚えたの?
小学校から、大学まで英語を勉強した。
achichu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!

thank you very much for having my class...you are doing great with your study and your interest about the language...keep it up and see you next time...bye bye...

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 21:29
私のクラスをとってくれてありがとう…あなたの学業と、語学への興味は素晴らしいです…その調子で続けて下さい、次回お会いしましょう…さようなら…
achichu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!
translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 21:21
私の授業を担当してくださって、どうもありがとうございました。勉学に関しても言語に関する興味も素晴らしいです。今後も頑張ってください。またお会いしましょう。さようなら。
achichu likes this translation
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 21:30
私のクラスを受けてくれて有難う。言語に関する貴方の関心や勉強がすごいですね。そのまま続けてください。じゃ、また次のクラスであいましょう。さようなら。
achichu likes this translation
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2012 at 21:28
私のレッスンをとってくださりありがとうございます…あなたは一生懸命学びましたね、そしてあなたは語学に興味があるとのこと…これからも頑張ってくださいね、それではまた次回…バイバイ
achichu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
achichu
achichu- about 12 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime