Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Startup Dating(スタートアップ・デイティング)は起業家と技術者が交流するために有志3人で立ち上げたミートアップ・イベントです。毎回テク系の起...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん jetrans さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

naokeyによる依頼 2012/04/17 22:01:45 閲覧 1396回
残り時間: 終了

Startup Dating(スタートアップ・デイティング)は起業家と技術者が交流するために有志3人で立ち上げたミートアップ・イベントです。毎回テク系の起業家によるパネルやライトニングトークなどの企画を実施しています。将来のCTO候補を探すスタートアップの方はぜひ参加してください。

また、アドバイザーやベンチャーキャピタルなどのインキュベーションパートナーのみなさんのご協力のもと、さまざまなアドバイスやコメントを頂いています。

アドバイザーの一覧はこちら

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:17:04に投稿されました
Startup Dating is a meet-up event, which was set up by 3 volunteers who share the same interest, to interact entrepreneurs and technicians. We are planning to have lecture and lighting talk by technology related entrepreneur every event. Please come and join us if you are looking for future CTO candidates.

In addition, incubation partners such as advisors and venture capitals, has been providing us various comments.

Please see below for advisor list.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:53:49に投稿されました
Startup Dating is a meetup-event three like-minded people launched for entrepreneurs and engineers to find a place to communicate with each other. Panels, light talkings and other projects are being carried out by the technology oriented entrepreneurs. We very much welcome those who are starting up to be future CTO candidates to participate in them.

Also, we are getting all sorts of advices and comments while having cooperation of you, "incubation partners" such as advisors and venture capital.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:43:47に投稿されました
Three people launched Startup Dating which is a meet-up event that gives entrepreneurs and engineers an opportunity to mingle with. There will be panel discussions and lightning talks by tech entrepreneurs every time. This will be your opportunity to find your future CTO nominee.

We also have received various advice and comments from advisors and incubation partners such as venture capitals.

Here is the list of advisors

StartupDatingイベントの初開催

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:28:18に投稿されました
Inaguration of the StartupDating event
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:23:04に投稿されました
The inaugural event of StartupDating

【ウェブ】
www.startup-dating.com
【カテゴリ】
広告
【国】
日本
【住所】
東京都港区西麻布
【電話番号】
非公開
【従業員数】
2
【設立日】
2011

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:33:14に投稿されました
[Web]
www.startup-dating.com
[Category]
Report
[Country]
Japan
[Address]
Tokyoto, Minato Ku, Nishi-Azabu
[Telephone]
Private
[No. of Employees]
2
[Established year]
2011
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 23:20:48に投稿されました
[Web]
www.startup-dating.com
[Category]
Advertisement
[Country]
Japan
[Address]
Nishiazabu, Minami-ku, Tokyo, Japan
[Phone Number]
Private
[Number of Employees]
2 (two)
[Establishment]
2011

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。