Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。最後にメッセージを送ってから、数日が経つけど返事が返ってこないので心配しています。元気にしていますか?返事を楽しみに待ちます。

この日本語から英語への翻訳依頼は kmc4 さん itchyichichi さん hiro_hiro さん sophia さん netkuy さん secangel さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

oota2525による依頼 2010/03/02 13:11:15 閲覧 3236回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。最後にメッセージを送ってから、数日が経つけど返事が返ってこないので心配しています。元気にしていますか?返事を楽しみに待ちます。

kmc4
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:18:49に投稿されました
Hello. It's been a while since I sent you the last message, and I'm worried because I don't have no reply yet. Are you doing OK? I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
itchyichichi
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:15:13に投稿されました
Hello. It's been a few days since I sent you a message. I'm worried about you. Are you doing well? I'm looking forward to hear from you.
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:15:20に投稿されました
Hi. It's been a while since I wrote to you last. I haven't received any replies from you so I'm nervous about it. Are you doing good? I hope to hear from you soon.
sophia
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:21:33に投稿されました
Hi,

It's been a few days since I sent the last message to you. I haven't heard from you yet. How have you been? Looking forward to receiving your reply.
netkuy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:19:41に投稿されました
Hello, I worry about you because no response from you. Are you doing OK? I'm looking forward to receiving your mail.
secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 13:20:44に投稿されました
Hello! It has been several days since the last sent message and I am worried because there is no reply. How's your day? I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。