Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the other day. It costed about $180 to ship it from Sarasota t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , miffychan ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kingholds at 16 Apr 2012 at 22:04 1172 views
Time left: Finished

この前はありがとう。
この前のSarasotaから東京までの送料は180ドルほどでした。

早速ですが添付写真のようなウォールを製作予定です。
ブラック&グレーのボルダリングホールドを探しています。
200個ほど日本に急ぎで直送してもらうことは可能ですか?
可能な場合は、商品金額と送料を教えて下さい。
急いでいるので発送可能日も教えて下さい。

200個が無い場合は、
すぐに発送できる個数とその場合の金額を教えて下さい。

日本への送り先は、×です。
なるべく早く返事下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 22:12
Thank you for the other day.
It costed about $180 to ship it from Sarasota to Tokyo.

I am planning to make a wall like the attached picture.
I am looking for black and grey bouldering holds.
Can you immediately send about 200 pieces to Japan?
If it is possible please let me know the price and shipping fee.
I am hurrying so would also like to know the approximate shipping date.

The shipping address is x.
I would like to have a prompt reply.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 22:25
Thank you for the other day.
The price of the shipping cost from last Sarasota to Tokyo was about 180 dollars.

Let's just start with, I am planning to manufacture a wall like an attachment photograph.
I am looking for Black & Gray's bouldering hold.
Is it possible that you deliver about 200 pieces straight to Japan urgently?
If it possible, please let me know the goods amount of money and a shipping cost.
Since it is hurry, please also tell me the day which can be shipped.

If you do not have 200 pieces, please let me know the number which can be shipped immediately, and the amount of money in that case.

The destination to Japan is x.
I would like to hear from you as soon as possible.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 22:27
Thank you for your help in the past.
The shipping cost from Sarasota to Tokyo was $180.

This is sudden, but we are planning to make a wall similar to the one in the photo attached.
We are looking for black and grey bouldering holds.
Is it possible for 200 holds to be send to Japan urgently?
If it's possible, please let me know the total cost and the shipping fee.
Please also let us know how soon they can be shipped to us.

If you don't have 200 holds, please let us know how many pieces you can ship to us now, and how much they cost.

Our address in Japan is xxxx.
We look forward to your urgent reply.

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime