Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] GSLTはまた、このアプローチを使ってマーケティングとの連動でカテゴリー ビジョンを推進する方法を調査することになる。 ヴィクトリア・マース ヴィクト...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 673文字

matsubayashiによる依頼 2012/04/15 13:03:01 閲覧 871回
残り時間: 終了

The GSLT will also investigate how to use this approach in conjunction with Marketing to drive Category Vision.
Victoria Mars
Victoria joined the GSLT for an afternoon, and talked about the family, the business and her own perspectives of the future. There was also a general Q&A session that saw an incredibly diverse range of topics covered. Victoria also stayed with the team that evening to host the Tie & Scarf Club event.
Tie & Scarf Club
A regional Tie and Scarf event was held, hosted by Victoria Mars. This saw over 90 associates attend from 7 regional markets. 27 associates were formally recognised and inducted into the Tie & Scarf Club.
Sales Collaboration



tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/16 00:08:54に投稿されました
GSLTはまた、このアプローチを使ってマーケティングとの連動でカテゴリー ビジョンを推進する方法を調査することになる。
ヴィクトリア・マース
ヴィクトリアがGSLTに午後半日参加し、家族、仕事、自身の将来の見通しを語った。同時に一般的なQ&Aセッションも持たれ、そこでは非常に多岐にわたる話題が出た。ヴィクトリアはさらにその晩もチームとともにタイ&スカーフの催しのホスト役を務めた。
タイ&スカーフの行事
ヴィクトリア・マースのホストによりタイ&スカーフの地域行事が行われた。7地域市場から90人以上の店員の出席を見た。27名の店員が正式に認められてタイ&スカーフクラブに入会。
販売協力

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。