[Translation from Japanese to English ] I am sorry to ask you this elementary question. What is the black ring in th...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( scarlet ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 14 Apr 2012 at 21:46 10548 views
Time left: Finished

初歩的な質問ですいません。
1枚目の写真に写っている黒いリングは何ですか?
どのような役割なのか教えてほしいです。
販売する際、FCTスリーブに黒リングをつけても大丈夫ですか?
それともつけない方がいいですか?
よければ理由も教えて欲しいです。

商品の写真を送ってもらうことは可能ですか?

売れ筋が良ければ、以下商品を3~5個ずつ注文する予定です。
商品の入荷予定はありますか?
複数個購入する場合、値引きは可能ですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 22:02
I am sorry to ask you this elementary question.
What is the black ring in the first picture?
What is the purpose for having it?
Is it ok to add the black ring to the FCT sleeve when I sell it? Or is not to have it better?
Will you also tell me the reason for it?

Is it possible for you to send the picture of the product?

If they sell well I am going to order 3 to 5 pieces each of the following products.
Do you have any plan to stock these?
Is it possible that you can give me any discount if I buy more than one?
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 21:55
Sorry to ask you such a basic question but what is the black ring on the first picture? What is the purpose of it? Is it ok to put the black ring to FCY sleeve when we sell? Is it better not to attach it? If it is possible, I would like to know the reasons as well.

Can you send me some pictures of the products?

If it goes well, I would like to order 3-5 of each product.
Are you planning to stock these products?
Is there any discount if I buy many of them?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime