[英語から日本語への翻訳依頼] はい、箱の全ての面に、非常に丁寧に扱うように、また右側を上にするようにマークを入れておきます。冷蔵庫を受け取ったら箱から出して、コンセントを差し込まずに2...

この英語から日本語への翻訳依頼は misakosabit さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/04/13 14:49:23 閲覧 2108回
残り時間: 終了

yes i will mark on box on all sides to please handle with extreme care and also to keep right side up. when you receive fridge please unpack and let sit for 24 hrs without plugging in to allow freon to settle back to bottom. it has several warnings on box about turning on side.

misakosabit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/04/13 14:56:01に投稿されました
はい、箱の全ての面に、非常に丁寧に扱うように、また右側を上にするようにマークを入れておきます。冷蔵庫を受け取ったら箱から出して、コンセントを差し込まずに24時間おいてください。これはフロンガスを下の方に戻すためです。
箱を開封する面の、いくつかの注意書きがあります。
isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/13 15:05:21に投稿されました
そうです、発送時には梱包箱の全面に次のようにマークしておきます、「細心の注意を払って取り扱って下さい。天地無用」。さらに、冷蔵庫を受け取る時には、梱包を解いてから電源を入れるまで24時間待って下さい。フロンガスがそこにまで行きわたるようにするためです。横に寝かせることに関しては、箱に注意書きがいくつかあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。