[日本語から英語への翻訳依頼] 手元に3個ヘッドがありますが、全てweightがありません。後日、もう2個届きますが、weightが付属しているかどうか不明です。 念のため5個weig...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/10 17:29:06 閲覧 858回
残り時間: 終了

手元に3個ヘッドがありますが、全てweightがありません。後日、もう2個届きますが、weightが付属しているかどうか不明です。
念のため5個weightを送ってください。
時間がないため、日本に直接送っていただくことは可能ですか?

project xの注文は不要です。
お手数をおかけしました。
以下、商品の取り寄せは可能ですか?
もし可能であれば、送料込みの値段を教えて欲しいです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 18:11:06に投稿されました
I have three heads with me right now. All of them don't have the weight. Do the remaining two heads arriving later come with the weight? I wonder.
Will you send me five weights just to make sure?
Is it possible for you to directly send them to Japan because I don't have enough time to wait longer?

I don't need project x.
I am sorry to have troubled you.
Is it possible to purchase the following products?
If so, please tell me the total cost including the shipping.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 17:35:14に投稿されました
I have 3 heads here but none of them have the weights. 2 more will arrive later but I don't know if there are weights as well. Just in case, can you send me 5 weights please? I don't have much time, so can you send directly to Japan?

I don't need the order of project X. Sorry to take your time.

Can you send the products below?
If you can, please tell me the price including the shipping fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。