[Translation from Japanese to English ] I understood your trouble well. I think it is hard for you to conduct a large...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , wildpeach ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by kurihide at 10 Apr 2012 at 13:15 6382 views
Time left: Finished

あなたの苦労は良くわかりました。一人で大規模なビジネスを行なっていくのは大変だと思います。
私もビジネスを一人で行なっているので、気持ちは良くわかります。
ただ、私のクライアントがあなたの商品の到着を待っていて、催促の連絡が後をたたないので、私も苦労しています。あなたの商品の到着が遅れると、私のビジネスにも影響してきますので、そこだけは理解してください。
普段のあなたのサービスには非常に満足しているので、これからも良い付き合いをしていきたいと思っています。

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 13:47
I understood your trouble well. I think it is hard for you to conduct a large-scale business alone.
Because I am doing business alone too, so I understand the feeling well.
But my clients are waiting for the arrival of your product, and there is no end of my their urge, I have a hard time, too.
Because your product is late, it influenced my business, I just want you understand that.
I am satisfied with your service all the time very much, so I want to continue the cordial working relationship with you in the future.
wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 13:28
I understand your effort well. I think it must be hard to run a large scaled business by one person. I also run a business on my own, so I do understand how you feel.
However, my client is waiting for your product, and keeps contacting me to urge. Please understand that if your product delayed to arrive, it would affect my business.
I am always satisfied with your service and wish to carry on a good relationship with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime