[Translation from Japanese to English ] I ordered it by a new card again just now. I listed it in a comment column, ...

This requests contains 86 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dofleini88 , ayamari ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kenchan at 10 Apr 2012 at 10:46 2052 views
Time left: Finished

先ほど新しいカードにて再注文しました。コメント欄にも記載しましたが伸ばした状態で発送お願いします。あと最初に注文してから1か月が経とうとしています。早めの発送お願いします。

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 10:54
I ordered it by a new card again just now. I listed it in a comment column, please send it out in the state increased. And, there was one month and more since my first order, so please send it out quickly.
dofleini88
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 10:53
I just have placed an order again with a new credit card. As I wrote in the comment, please make sure the item is fully extended when shipping. One more thing, it has been a month since my initial order, so please ship it at your earliest convenience.
dofleini88
dofleini88- about 12 years ago
「伸ばした」が長さに関してだと解釈した訳になっています。もし平らなものを広げるという意味でなら"the item is flat when shipping" に置き換えてください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 10:58
I've reorder by new credit card earlier. As I wrote on comment column, I'd like you to deliver with it is extended. And then, It would be about to pass 1 month since my primary order. Kindly please deliver as soon as possible. Thank you.
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
1行目、'reordered'に訂正させてください。タイプミス申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime