先ほど新しいカードにて再注文しました。コメント欄にも記載しましたが伸ばした状態で発送お願いします。あと最初に注文してから1か月が経とうとしています。早めの発送お願いします。
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 10:53
I just have placed an order again with a new credit card. As I wrote in the comment, please make sure the item is fully extended when shipping. One more thing, it has been a month since my initial order, so please ship it at your earliest convenience.
Rating
50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 10:58
I've reorder by new credit card earlier. As I wrote on comment column, I'd like you to deliver with it is extended. And then, It would be about to pass 1 month since my primary order. Kindly please deliver as soon as possible. Thank you.
「伸ばした」が長さに関してだと解釈した訳になっています。もし平らなものを広げるという意味でなら"the item is flat when shipping" に置き換えてください。