[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます!この商品を梱包しようとしたのですが、何か後ろにあるべきなのかなと思いました。スムーズで、連結部分があるかどうかというメールをもらったの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takenyanによる依頼 2012/04/09 22:27:39 閲覧 670回
残り時間: 終了

good morning! was getting ready to package this item and wondered if it was suppose to have something on the back? Its smooth there,but got an email after the fact asking me if it had the hitch? Anyway,it does not if it is suppose to. Do you still want the car-if not no problem will refund. Let me know. thanks

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/09 22:39:23に投稿されました
おはようございます!この商品を梱包しようとしたのですが、何か後ろにあるべきなのかなと思いました。スムーズで、連結部分があるかどうかというメールをもらったのですが、あるべきでも、ありません。まだ、その車が要りますか。そうでなければ、返金します。お知らせください。宜しく。
scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/09 22:36:26に投稿されました
おはようございます!今日あなた宛の商品のパッキングをしていて気づいたのですが、この商品は後ろ側に何か付いていますか?後ろ側には何も無く平らです。その後に何も故障が無かったかどうかのメールが来ていました。何も付いていなくて普通なら、故障は無かったと言うことになりますが。まだこの注文を続けられますか?もしもキャンセルしたいのであれば言ってください。返金作業を行います。それでは。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。