Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品の購入を考えていますが、確認したいことがあります。 私は「RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん yenfa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

yukakoによる依頼 2012/04/09 14:28:59 閲覧 1055回
残り時間: 終了

こんにちは。

商品の購入を考えていますが、確認したいことがあります。

私は「RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Short」のXSサイズが欲しいです。

RUNWAYDREAMZのHPに同じ商品名のものがありますが、紫から青に変わるグラデーション部分の真ん中に白色が入っていないデザインのもの、パッチも商品ページでは茶色ですが、HPに掲載のような黒いタイプをお願いしたいのですが、可能でしょうか?

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 14:55:14に投稿されました
Hi, I'm thinking of buying an item, but there's something I would like to check first.

I would like to buy the XS size of the RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Shorts.

There's an item on the RUNWAYDREAMZ homepage with the same name. Is it possible to remove the white area between the purple and blue gradation, and have the patch black instead of brown, like it is on the homepage?
yenfa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 15:17:21に投稿されました
Hello.

I am about to purchase our product, I would like to confirm something.

I want to purchase "RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Short" XS size.

Is there something similar to it in your website, purple to blue gradient and there's no white design in the middle part, the patch is also brown in the product page, I'd like to request the black type just like in the website, is it possible??

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。