ご連絡ありがとうございます。
わざわざ日本へ送って頂いたのに、
商品が壊れてしまい返金対応の為、
お手数お掛けしてしまい申し訳なく思っています。
また、こちらからあまり連絡が出来ていないにもかかわらず、
逐一進行状況を報告して頂いていることに感謝しております。
お忙しい中、大変だと思いますが、
引き続きよろしくお願い致します。
It was unfortunate that the item was damaged during the delivery. I'm sorry for troubling you to help me with the claims even though you had already sent the item to me.
I'm also very thankful that you kept me updated with the situation even though I didn't contact you about it.
I'm sorry for the inconvenience, but I hope you can help me with the whole process.
I am very sorry to bothering you about refundment, even you sent display-case to japan.
Also I am very happy to you inform me constantly even I don't response you often.
Thank you for taking time in your busy schedule.
P.S.
重ねて申し訳ないのですが、
ペイパルの異議申請の期限が4月9日に迫っている為、
安全の為、クレームにエスカレートさせて頂きます。
不満があって行っているわけではありませんので、
ご了承お願い致します。
Once more I am sorry, but the April 4th deadline to file a dispute is drawing near. So just to be safe, I will escalate my dispute to a claim.
I am not doing this because I am dissatisfied, so I kindly ask for your understanding.
ありがとうございますっ!助かりました~☆