[Translation from English to Japanese ] I just received a call from USPS informing me that they have received the dam...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , isaiah324 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Apr 2012 at 19:16 1432 views
Time left: Finished

I just received a call from USPS informing me that they have received the damaged item report from Japan, and they are sending me the claim forms to fill out. Once I have received the forms and returned them, I will update with the status.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2012 at 19:39

今USPSから損傷品が日本に届いたという連絡をうけた旨のを電話がありました。そしてクレーム申し立ての書面を私に送るので必要事項を記入するようにとのことです。書類を受け取って記入・返送するとなると私のステータス(評価)は更新(悪い方に?)となるでしょう。
★★☆☆☆ 2.0/1
isaiah324
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2012 at 19:37
私はたった今、郵政公社から電話を受け、日本からの損害商品に関する報告を受け、記入を要するクレーム書類を送るという内容の連絡でした。書類への記入と送付が終わり次第、現況を把握するつもりです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

海外webサイトよく使いますが、英語はまったく分かりませんっ!(笑)

楽しいこと大好きっ☆

よろしくお願いしま~す^^


Additional info

ebayでの発送トラブルです。ディスプレイケースをアメリカより日本へ送って頂いたのですが、届いた時には壊れていました。日本の郵便局に問い合わせた所、受取人では補償を受けられないので差出人にアメリカの郵便局に連絡するように伝えて下さいと言われました。そのことを差出人の方に連絡したメッセージへの返信です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime