[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 では、AとBをそれぞれ2個ずつ購入します。 見積もりを下さい。 テスト販売なので購入数が少ないですが、次回購入する時は...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん trans104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/07 17:25:54 閲覧 1104回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
では、AとBをそれぞれ2個ずつ購入します。
見積もりを下さい。
テスト販売なので購入数が少ないですが、次回購入する時は、まとまった量を購入します。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 17:36:13に投稿されました
Thank you for your mail.
I will buy A and B, two for each.
Please send me an estimate.
As this is a test case sale, I buy a small amount of them.
When I order them next time, I will buy a larger amount.

trans104
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/07 17:39:10に投稿されました
Thank you to your response.
I would like to purchase 2pcs each to A and B.
Forward a quote to my purchase please.
Purchase QTY. is minimal this time due of trial marketing but will consider larger number for next purchase.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。