[Translation from Japanese to English ] It is a wind power station located in Niigata, Japan. I'm involved in the man...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , trans104 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Apr 2012 at 05:30 1627 views
Time left: Finished

日本の、新潟県にある風力発電所です。この会社の経営に関わってます。
10年前に建てた小さな風車だけど毎日働いてくれます。ベスタス(vestas)です。
目の前の海は、「日本海」です。

こちら、風力発電会社のロゴマークです。

ジュリーロンドンは永遠の偉大なアーチストだね。
こちら、daddyのカバーです。日本的です。

ペギーリーもグッドですね。

家族の紹介です。カブと言います。今年18歳。人間だと80歳は越している。俺よりもかなり年上になっちまった。







sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 06:01
It is a wind power station located in Niigata, Japan. I'm involved in the management of this company.

Even though it is a small windmill, vestas, which was built 10 years ago, it works hard every day.
The sea in front of us is “the Sea of Japan".

This is the logo of the wind power company.

Julie London is the greatest artist ever.

This is a cover of daddy's song. Sounds Japanese.

I also like Peggy Lee.

Let me introduce my family. His name is Kabu. He is 15-years-old now. If he is a human, he is over 80-years-old and much older than I am.
trans104
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 06:11
It is wind-power station located in Niigata Prefecture, Japan. Has been involved in the management of this company.
It's a small windmill was built 10 years ago but works great every single days with no problem. The windmill made by Vestas.
Sea in front of us is "Sea of Japan".

Here is the logo of wind Power Company.

Julie London is a great eternal artist.
Here is the cover of "Daddy”. It is very Japanese.

Peggy Lee is good also.

Here introducing my family. This is "Kabu". 18 years old this year. Over 80 years old by human age. Became considerably older than me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime