ご連絡お待ちしておりました。2個あるということなので、2個をLAに送って頂けませんか。
同等品はほしくないので1個分については返金をお願いします。
なお、今後、このMFRを入荷しましたらご連絡を頂ければ幸いです(3個希望)。
急がせて申し訳ございませんでした。宜しくお願い致します。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:04
Thank you for your reply. Will you send the two to LA? I would like you to refund me for one because I don't want any replacement. Moreover, it would be nice if you let me know when you have MFR. (I need three.)
I am sorry to making you hurry.
I appreciate your help.
I am sorry to making you hurry.
I appreciate your help.
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 20:41
Thank you for your reply. I understand you have 2 of them so can you send me this 2 to LA? I don't need the eauivalent device. Please refund the one please. If you receive MFR, please contact me (I would like to buy 3) Sorry that I made you hurry.
Thank you.
Thank you.