Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①お米を研いだ後、30分位ザルにあげておきます。炊飯器の普通の水加減よりも水を少なめにして固めに炊きます。”すし”の目盛りがある炊飯器はその目盛りの水加減...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん tomo0405 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ykawatoによる依頼 2012/04/04 16:42:48 閲覧 6078回
残り時間: 終了

①お米を研いだ後、30分位ザルにあげておきます。炊飯器の普通の水加減よりも水を少なめにして固めに炊きます。”すし”の目盛りがある炊飯器はその目盛りの水加減にします。
②炊きあがったご飯は15分位蒸らします。
③お水をいれたキッチンボウルで布巾をしぼった後、飯台の中側全体を布巾を使って湿らせます。
④木製しゃもじも布巾で湿らせます。
⑤炊飯器から炊きあがったご飯を、飯台に移します。
⑥すし酢をご飯の上からゆっくり回しながらかけていきます

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 16:55:14に投稿されました
1. Wash the rice and the put it in a strainer for about 30 minutes. Cook the rice with slightly less water than normal cooking so that the rice will be a little harder. I you your rice cooker has indication line of “sushi”, follow the “sushi” line.
2. When the rice was cooked, leave it without opening the cooker for 15 minutes.
3. Moist a dish cloth in a bowl filled with water and squeeze the cloth, then wipe the inner side of the wooden rice container to moisten the face to be contacted with rice.
4. Also moisten the wooden paddle with said cloth.
5. Move the cooked rice from the cooker to the rice container.
6. Pour the sushi-vinegar generally and slowly on the rice.
tomo0405
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 16:54:06に投稿されました
1; after washing the rice, leave it on a net for 30minutes. make the water a bit less compared to normal water usage for the rice cooker. if there is a sushi rice mode, set it to that.
2;let the rice steam for 15minutes
3;moisten the area where rice is going to be put on with water on a towel.
4. moisten the wooden spoon
5; put the rice on the plate from the rice cooker
6; put sushi vinegar on a swirl over the rice

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。