[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しています。MARS Japanの松林です。 今般MARS Japanにて「マースペットケアトレーニング」という犬猫に関する栄養学や行動学、法律...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん hirovan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

matsubayashiによる依頼 2012/04/04 14:48:56 閲覧 1180回
残り時間: 終了

ご無沙汰しています。MARS Japanの松林です。
今般MARS Japanにて「マースペットケアトレーニング」という犬猫に関する栄養学や行動学、法律などを学べるe-learningを開設しました。この講座は音声付のスライドショーになっており、学習の最後にはチェックテストがあります。内容は日々の営業活動、商談の場で使える知識が盛り込まれています。
本年から実施しています「機能食トレーニング(勉強会)」に受講するために、このe-learningを参加条件としています。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 15:02:19に投稿されました
Good day after long time.This is Matsubayashi from MARS Japan.
MARS JAPAN opened the e-learning course where you can study law,behavioral science, nutritious information for dogs and cats called "Mars Pet Care Training" .This course is offered in slide show with audio and with there is a checktest after study. In check test provides useful information on sales activity as well as some knowledge which can be used in business discussion.
Now this e-learning is prerequisite to participate in "Functional food training" being held since last year.

hirovan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 15:02:15に投稿されました
Hello.
This is Matsubayashi from Mars Japan.
We launched a new e-learning course from which you can learn nutritional science,ethology,and law for dogs and cats called "Mars Pet care Training". This course consists of slide shows with sound, and you can take a final exam so that you can check if you remember what you have learned.
This course includes some helpful ideas for daily marketing situations.
You need to take this e-learning course in order to join "Special Food Training(study meeting)" which started this year.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。