[日本語から英語への翻訳依頼] competitionへのご招待ありがとうございます。 ひとつ確認しておきたいのですが、そのスペースを使用するのに少なくとも£5,000必要なのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん kico さん yukiya さん saba さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

daaasによる依頼 2012/04/04 10:39:31 閲覧 1365回
残り時間: 終了

competitionへのご招待ありがとうございます。

ひとつ確認しておきたいのですが、そのスペースを使用するのに少なくとも£5,000必要なのですよね。
であれば、残念ながら我々には参加できそうにありません。

またの機会があればお誘い下さい。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 10:58:21に投稿されました
Thank you for invitation to the competition.
I like to confirm one thing. Is £5,000 required to have a space?
If yes, I cannot participate.
I am looking forward to having another chance.
kico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 11:14:04に投稿されました
Thank you for inviting us to your competition.

We would like to confirm one thing. We have to pay at least £5,000 to use the space, don’t we?
If so, we will not be able to participate in, unfortunately.

We hope you will invite us if there is a next time.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 10:58:16に投稿されました
Thank you for inviting me over to the competition.

I would like to make sure if I need at least £5,000 to use that space.
If so, we are afraid we can't make it to the competition.

Will you give me a rain check?
saba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 11:01:39に投稿されました
Thank you for the invitation of the competition.

I just would like to make sure that costs £5,000 to use the space.
If so, we won't able to join that.

I would like to have a rain check.
saba
saba- 約12年前
3行目訂正。We won't BE able to …です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。