Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サイズの写真を添付しておきました。 写真のXは肘と手首の間のサイズ、Yはヒップのサイズ、Zは膝と足首の間のサイズです。 身体のサイズが特徴的なのでf1...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichiro009 さん ruru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

parliamentによる依頼 2012/04/04 02:19:04 閲覧 1495回
残り時間: 終了

サイズの写真を添付しておきました。
写真のXは肘と手首の間のサイズ、Yはヒップのサイズ、Zは膝と足首の間のサイズです。
身体のサイズが特徴的なのでf1とf2のサイズも出来るだけ再現してください。

ちなみに納期はどれくらいになるでしょうか?
あと、仮面ライダーメテオは製作可能でしょうか?

ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 02:33:36に投稿されました
Please find attached picture of my size of body.
Picture X shows a measurements from elbow to wrist, picture Y is a size of hip, picutre Z is a measurements from knee to ankle.
My body size is different from others, please duplicate with f1 and f2 size also as much as you can.

When will be delivery date?
By the way, can you make Kamen Rider Meteor?
ruru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/04 02:41:12に投稿されました
I attached the picture with the size.
The X is a size of between the elbow and the wrist. Y is the size of the hip. Z is the size of between the knee and the ankle.The body size is pretty special so please try to recreate the size of f1 and f2 as close as possible.

How long it will take to make it?
Is it possible to make the Mask Rider Meteo?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。