[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの商品を落札し、支払いを済ませましたので、 出来るだけ早く発送して下さいますようお願いします。 また、発送した際のトラッキングナンバーをご連...

この日本語から英語への翻訳依頼は wildpeach さん [削除済みユーザ] さん yukiya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/04/03 23:38:00 閲覧 1046回
残り時間: 終了

私はあなたの商品を落札し、支払いを済ませましたので、
出来るだけ早く発送して下さいますようお願いします。
また、発送した際のトラッキングナンバーをご連絡下さい。
よろしくお願いします。

wildpeach
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 23:45:52に投稿されました
I have paid for the item I won from your auction,
so please dispatch it as soon as you can.
Also could you tell me the tracking number for the parcel?
Thank you
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 23:50:01に投稿されました
I have made a successful bid for your items,and finished payment.
So, please ship as soon as possible.
And please make sure to give me the tracking number of the item.
I thank you for your kindness.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 23:42:39に投稿されました
I won a bid for your product and have made a payment already.
Please kindly ship out the product as soon as possible.
Also let me know the tracking number after shipping.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。