[日本語から英語への翻訳依頼] 3月26日から商品がそちらに届く度に「Scan Fee」という名目で課金がされるようになりました。 過去の履歴を確認すると同じ名目はありますが、課金は一...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kenz_yoshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/04/02 23:45:23 閲覧 1638回
残り時間: 終了

3月26日から商品がそちらに届く度に「Scan Fee」という名目で課金がされるようになりました。
過去の履歴を確認すると同じ名目はありますが、課金は一切されておりません。
なぜ突然課金がされるようになったのですか?

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 23:54:34に投稿されました
I noticed that a "Scan Fee" has been added to my invoices starting on March 26th.
There used to be the same line item on invoices; however, I was never charged for it.
Could you please let me know the reason why you started to charge me for this?
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 23:53:21に投稿されました
It has just been charged on an item as "Scan Fee" every time you receive he product from Mar-26 though.
You have never charged on this Scan Fee even though there is the same item same if I checked the past history. Could you let me know why you charge suddenly ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。