[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalで支払いをする際、配送先をアメリカの住所にしたところ、エラーが発生しました。 Item number 180848096829(TourIs...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/01 19:06:46 閲覧 1012回
残り時間: 終了

Paypalで支払いをする際、配送先をアメリカの住所にしたところ、エラーが発生しました。
Item number 180848096829(TourIssue 7D3)を購入するので、TourIssue 7B3を送っていただくことは可能ですか?
また、TourIssue 7D3はMake Offerができますが、7B3の値引き交渉は可能ですか?170ドルでいかがでしょうか?
お手数をおかけして、申し訳ございません。
返信をお待ちしています。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/01 19:30:13に投稿されました
When I entered the shipping address to make a payment via Paypal, I encountered an error.
I would like to purchase the item number 180848096829(TourIssue 7D3). Would it be possible to ship it to TourIssue 7B3?
Also, TourIssue 7D3 can make offers. Would it be possible to discuss the price? How about $170.00?
I apologize for any inconvenience caused.
I will look forward to hearing from you.
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/01 19:23:42に投稿されました
I got an error sign when I tried to pay by PayPal, entering the American address as the shipping address.
I would like to buy "Item number 180848096829(TourIssue 7D3)." Would it be possible for you to send me "TourIssue 7B3" together with it? Would it also possible for you to give me a discount for 7B3 while I can make an offer for "TourIssue 7D3"? How about $170 for it?
Thank you for your consideration and time.
I will be waiting for your favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。