[日本語から英語への翻訳依頼] 1.日本からあなたの口座に送金すると、手数料が30$くらいかかってしまうため、でき れば正月休みの後に私がPに行って、あなたに直接お金を手渡ししたいです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/28 21:52:13 閲覧 1937回
残り時間: 終了

1.日本からあなたの口座に送金すると、手数料が30$くらいかかってしまうため、でき れば正月休みの後に私がPに行って、あなたに直接お金を手渡ししたいです。
 あなたの休みは4月の何日までか教えてもらえますか?

2.添付のPDFデータのイラストレーターデータ(拡張子ai)もメール添付で送って
 もらえますか。

3.もし、あなたのデザインを使った商品を販売した際には、売上の3%を
 ロイヤリティとしてお支払いします。
 半年ごとに累計額を計算し、手渡しいたします。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 22:46:28に投稿されました
1. It will cost me about $30 for handling fee if I send money to your account from Japan, so if possible, I would like to visit P and hand you the money directly after the New Year's vacation. Could you tell me until when you are on your break in April?

2. Could you also attach the illustration data in PDF (metafile ai) to an email and send it to me?

3. If I sell any of the item with your design, I will pay you 3% of the profit as loyalty. I will calculate the accumulated amount every half year and hand it to you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 22:10:37に投稿されました
1. The transaction fee for transferring money from Japan to your account is about $30. If it's possible, I would prefer to go to P and hand the money to you directly after the New Year holidays.
Could you tell me when is the last day of your holiday in April?

2. Could you attach the illustrator data (file extension name .ai) of the attached PDF file and send it to me by mail?

3. If we sell any products that has your design, we will pay you royalties of 3% of the sales
We will accumulate the amount over half a year and hand the money to you directly.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。