[日本語から英語への翻訳依頼] うっかりしてました。今回の日本でのワークショップのタイトルと、その説明をジュディス先生にお願いしなければなりませんでした。4月1日にはホームページにアップ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

ecopaoによる依頼 2012/03/28 21:43:48 閲覧 780回
残り時間: 終了

うっかりしてました。今回の日本でのワークショップのタイトルと、その説明をジュディス先生にお願いしなければなりませんでした。4月1日にはホームページにアップするつもりでしたが、先生の情報が届くのを待ってからにします。お願いするのが遅くなってごめんさい。よろしくお願いいたします。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 22:24:37に投稿されました
I accidentally forgot about it. I had to ask professor Judith for the title of the work shop and the explanation. I was going to put it up on the website by April 1st but I will wait till I get the professor's information. I'm sorry to ask you so late. Thank you for your cooperation.
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 21:48:34に投稿されました
I totally forgot that I had to ask Prof. Judith to prepare a title for this workshop in Japan and its explanation. I was going to upload it to the website on April 1st, but I will wait until I hear from Prof. Judith. I apologized for the delay. Thank you for your help in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。