Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] [A]のサイズ2XLに3XLの頬パットを入れ替えたものを購入できますか。 また「B」のシールドも一諸に購入できますか。 今回、ebayを通しませんので...

この日本語から英語への翻訳依頼は dorrienh さん clamb さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

jaconyacによる依頼 2012/03/28 19:12:43 閲覧 1503回
残り時間: 終了

[A]のサイズ2XLに3XLの頬パットを入れ替えたものを購入できますか。
また「B」のシールドも一諸に購入できますか。
今回、ebayを通しませんので多少値引きできませんか。
支払いはPaypalで支払いますので請求送ってください。

dorrienh
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 19:18:41に投稿されました
Is it possible to purchase [A] with the face pads changed to 3XL instead of 2XL?
Also, can I buy [B] sheild ad the same time?

This time, if we don't go through ebay, is it possible for us to arrange a small price reduction?
I will be paying by Paypal, so please send me an invoice there.
★★★★☆ 4.0/1
clamb
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 21:32:35に投稿されました
Is it possible to replace A's 2XL size with the 3XL cheek pads and purchase that? Also, would I be able to purchase B's shield with them? This time, I will not go through eBay, so would I be able to get a small discount? I will pay by Paypal, so please send me the bill.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。