[日本語から英語への翻訳依頼] 今、商品を受け取りました。 残りの商品の発送をお願いします。 また、先ほど送料の$200を送金しました。 何点か商品に傷があり、商品として売...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん misakosabit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

jajackによる依頼 2012/03/27 15:54:44 閲覧 7962回
残り時間: 終了

今、商品を受け取りました。

残りの商品の発送をお願いします。
また、先ほど送料の$200を送金しました。

何点か商品に傷があり、商品として売れません。
後日で構いませんので交換することは可能ですか。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 16:00:25に投稿されました
I have received the product.

Please ship the remaining products.
Also, I have sent $200 earlier.

There is some damage to the product and I cannot sell them.
Would it be possible to exchange them later?
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 16:02:52に投稿されました
I have just received items now.

Please send out other items.
I have remittied $200 as shipping cost earlier.

There is scratch on some items. They are unsalable as commercial goods.
Is it possible to exchange them later?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。