[Translation from Japanese to English ] I have found my book bill number on Cambodian stock exchange website. However...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by takemurakazuki at 26 Mar 2012 at 22:46 848 views
Time left: Finished

カンボジア証券取引所のWebサイトで、私のブックビルナンバーを見つけました。但し、Pre-Caluculated Amountの意味が、良く分からないのですが、数字の単位は、ドルでしょうか?先日はデポジットだけの送金でしたので、もしこれを超える金額であれば、残金をお支払いする手続きにプノンペンに行く必要があると思っています。またSECCに購入の意思表示をする必要はありますか?とにかく、おかげでIPOの購入に参加することができて、とてもうれしく思っています。 

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 22:59
I have found my book bill number on Cambodian stock exchange website. However, I am not sure about the Pre-Calculated Amount. Is the figure unit USD? I have made wire transfer only for deposit the other day, so if the amount will exceed the deposit, I may have to go Phnom Penh to pay the balance. Also, I would like to know if I need to express my intention of purchase to SECC? Anyway, I am very pleased to join the IPO purchase thanks to you.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 23:12
I found my book building number on the website of Cambodia Stock Investment.
However I don't really understand the meaning of Pre-Caluculated Amount. Is it in dollars?
The remittance last time was only for deposit, so if the amount is larger than this one, I think I have to go to Phnom Penh to pay the balance.
Is there any need to tell SECC that I want to purchase?
Thanks to your help, I could purchase IPO together. I am very happy about it.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime