[日本語から英語への翻訳依頼] セラーに確認したところ、商品は2つに分けて梱包されているようです。 荷物が2つ届いているかどうかを確認して下さい。 何か問題があればお知らせ下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん misakosabit さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2012/03/24 10:34:16 閲覧 2007回
残り時間: 終了

セラーに確認したところ、商品は2つに分けて梱包されているようです。
荷物が2つ届いているかどうかを確認して下さい。
何か問題があればお知らせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 10:39:52に投稿されました
I checked with the seller and the items are packed in two packages.
Please check if the two packages arrived at yours.
Please let me know if there was any problem.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 10:40:22に投稿されました
We have asked the seller. The items are packed in two packages.
Please make sure that you have received 2 packages.
If you have problems, please feel free to contact us.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 10:36:53に投稿されました
I checked with the seller and found that the items are in two packages.
Please check if you received two parcels.
If you have any questions, please let me know. Thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。