[日本語から英語への翻訳依頼] 五個の商品は二つと三つに分けて送ったのですか? その場合、既に配送済みということでよろしいでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

eirinkanによる依頼 2012/03/24 01:07:10 閲覧 1021回
残り時間: 終了

五個の商品は二つと三つに分けて送ったのですか?
その場合、既に配送済みということでよろしいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 01:14:26に投稿されました
Did you send 5 items in two separate shipment; i.e., 2 in one package and 3 in the other?
In such a case, the packages have already been shipped out?
★★☆☆☆ 2.4/1
kirschbluete
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 01:27:59に投稿されました
Did you send the five items separately, two and three?
In that case, my understanding is that the items have already been sent, right?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。