[Translation from Japanese to English ] I stayed at HollyHock for two weeks in July 2010 with my husband. Kindly Da...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , chipange ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ecopao at 22 Mar 2012 at 15:04 1058 views
Time left: Finished

私は2010年7月に、HollyHockで夫とともに2週間滞在しました。きっとデビッドさんに送迎してもらったり、牡蠣を穫ってもらいました。あのときは、ありがとう。送金先のお知らせを受け取りました。数字に間違いがあるといけないので、下に書きます。訂正がありましたら、教えてください。では、7月にまたお会いするのを楽しみにしてます。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 15:34
I stayed at HollyHock for two weeks in July 2010 with my husband.
Kindly David-san gave us a drive and get oysters for us.
Thank you very much.
I have received a notice of payment. I want to confirm the amount before I pay.
Is the amount below correct? If wrong, will you please let me know.

(金額)

I am looking forward to seeing you again in July.
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 15:27
I stayed at HollyHock for 2 weeks in July 2010. I believe it was David, who drove us around and
took oysters for us. Thank you for all that you have done for us at that time. I have received the message regarding the remittance. I will write down the numbers below to avoid any mistakes in number. Please let me know if any correction needed.
I am looking forward to seeing you again in July.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime