Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are so sorry for the trouble we have caused. As I explained in the mail, ...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by abanet at 22 Mar 2012 at 13:54 4141 views
Time left: Finished

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
メールでも経過をご説明させていただきましたように、商品は予定通りに発送させていただきましたが、配送サービスの手違いで当店に返送されてきてしまいました。
すぐに再配送の手配をさせていただいたのですが、結局、到着予定が遅延し、お客様を落胆させることになり、キャンセルのご依頼をいただいてしまいましたこと、当店としましても大変残念であり、心よりお詫びを申し上げるばかりでございます。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 14:04
We are so sorry for the trouble we have caused.
As I explained in the mail, we sent the item as planned but it returned to us due to an error the delivery company caused. We took an action immediately to send it to you again but eventually it failed to delivery it to you on time which resulted in the cancellation of your order.
We are deeply sorry for the trouble I have caused.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 14:02
Sorry for the incovenience.
As explained in the message we shipped the item according to the scheduled date but the delivery company returned the item to our store.
I could have arranged for the item to be reshipped, but eventually since the products arrival would have been delayed, regretfully the customer cancelled the order due to their disappointment. We are sorry for this and would like to apologise sincerely.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime