Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for a good offer. I would like to check once again but is the it...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , nobeldrsd ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by kurihide at 22 Mar 2012 at 00:45 1455 views
Time left: Finished

いいオファーをありがとう。

もう一度確認したいのですが、今回、あなたが私と日本までの送料を含めた3750ドルで取引する商品は以下の商品ですか?

もし、これで良ければ取引を継続していきましょう!

早速、Paypalでインボイスを送ってほしい。

あと、最近あなたが送ってくる商品にキズや汚れが目立ちます。
画像を添付するので、確認してください。

今までのキズや汚れがついている商品はそのままこちらで引き取りますが、今後は十分に気をつけて発送してほしい。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 01:10
Thank you for a good offer.

I would like to check once again but is the item you are willing to have a deal with me for 3750 dollars including the shipping fee the one below?

If you accept it let's pursue with the deal!

Please send me the invoice via PayPal.

Also, it seems that the items you send me lately have a lot of scratches and marks.
I attach the photos of them so please take a look.

I will accept to receive the items I've already got but please be extra careful in the future.
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 01:46
Thank you for your great offer.
I would like to double check whether the following item is the item we are dealing, at $3750 including the shipping fee to Japan?
If correct, let’s continue business.
Please send me the invoice via PayPal right away.

By the way, I am recently receiving items with dirt and scratches which can easily be found.
Please confirm the attached picture.
I will take these items with the dirt and scratches I’ve already received but, please pay attention when shipping from now on.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime