[Translation from English to Japanese ] We have them, but unfortunately they are all part of these 8 piece sets. If ...

This requests contains 681 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , tatsuto ) and was completed in 7 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 20 Mar 2012 at 22:41 1104 views
Time left: Finished

We have them, but unfortunately they are all part of these 8 piece sets.
If you need some wedge shafts, can you let us know how many you need? Thanks

550 each, very limited quantitys so let me know quick on these, they are selling fast.
I also have some Fuji shafts if you are interested.

Currently I'm not showing a set of Titleist CB 712 irons.

All of our availalbe inventory is what's listed in our Ebay Store.


EXTACT SAME IRON SET USING BY GRAEME MCDOWELL

100% Authentic Guarantee or Triple Money Back

Anymore question about product, please click following link http://blogs.golf.com/equipment/2011/01/graeme-mcdowell-gets-new-irons-and-wedge-but-keeps-old-woods.html

tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2012 at 05:57
ありますが、残念ながら全て8本のセットの一部です。
ウエッジ・シャフトをお望みなら数量を教えて下さい。有難う御座います。

各550です。数がとても限られているので、急ぎ教えて下さい。速く売れてしまいます。
御興味があるなフジのシャフトもあります。

タイトリストのCB712アイアンは扱っておりません。

販売可能な在庫リストはeBayに掲載しています。

GRAEME MCDOWELL使用アイアンと同一セット

100%保証か3倍のキャッシュバック

製品に関するさらなる御質問はhttp://blogs.golf.com/equipment/2011/01/graeme-mcdowell-gets-new-irons-and-wedge-but-keeps-old-woods.htmlをクリックして下さい。

kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2012 at 00:43
そられはお取り扱いしていますが、残念なことにこれら8ピースセットで全部のパーツになります。
いくつかウェッジシャフトがご希望でしたら、どのくらい欲しいのか連絡いただけますか?
よろしくお願いします。

各$550が特別見積になりますので、お早めにご連絡ください、売れ行きが良いですから。また、もし興味がおありならFuji shaftもお取り扱いしています。


現在、タイトリスト CB 712 アイアンのセットは展示していません。


ご利用できる全商品は全て私達のeBayストアに出品されているものです。

まさに同様のアイアンセットがグレーム•マクドウェルに使用されています。


100%本物を保証し、さもなければ3倍返金します。

製品についてのご質問は以下のリンクをクリックしてください。
http://blogs.golf.com/equipment/2011/01/graeme-mcdowell-gets-new-irons-and-wedge-but-keeps-old-woods.html


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime