[日本語から英語への翻訳依頼] また、前回購入した商品の2個に不具合がありました。 1個目は充電不良、2個目は通信不良です。 私は代金を返金して欲しいです。 どの様に対応し...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん marumeriha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aripo905による依頼 2012/03/19 19:57:02 閲覧 2119回
残り時間: 終了

また、前回購入した商品の2個に不具合がありました。

1個目は充電不良、2個目は通信不良です。
私は代金を返金して欲しいです。

どの様に対応したら良いか私に教えて下さい。

宜しくお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/19 20:05:07に投稿されました
The two items I bought have some trouble.

One of the two can not be charged enough.
The other one have communication trouble.
I like to have a refund.

Will you let me know how I should do to have a refund?

I am looking forward to hearing from you soon.

marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/19 20:08:23に投稿されました
In addition, there were faults with two of the products which I purchased last time.

The first one has a problem with charging and the second one has a signal problem.
I would like a full refund on both of these products.

Please instruct on what I should do.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。