Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] はい、私たちは日本に送れます. そのために、あなたはイーベイを探して次のように入力してください: トリポラーポーズ(三極ショット)、ヨーロッパの国へ売却...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は sieva さん yume_ta2 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/18 16:16:31 閲覧 2517回
残り時間: 終了

Oui , nous pouvons livrer le japon
Pour cela , vous devez taper dans la recherche
de ebay : TRIPOLLAR POSE, Vente pour les pays de l'europe

Puis nous donner votre adresse email pour ouvrir l'autorisation

cordialement

sieva
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 18:16:26に投稿されました
はい、私たちは日本に送れます.
そのために、あなたはイーベイを探して次のように入力してください: トリポラーポーズ(三極ショット)、ヨーロッパの国へ売却

それから認証を開くためにあなたのメールアドレスを私たちにください

よろしく
sieva
sieva- 12年以上前
TRIPOLLER POSE トリポラーポーズ(ラジオ波によるスキン引き締めやセルライトのトリートメント用器具)
sieva
sieva- 12年以上前
こんにちは!フランス語原文の文法の間違いどおりに訳しました。sjeeeeee様の方で、すでに問題は解決されたと存じますが、今朝も気になるのでご連絡します。eBay.frの検索窓に「TRIPOLLAR POSE Vente pour les pays de l'europe」もしくは「Vente pour les pays de l'europe」を入力し、次に「TRIPOLLAR POSE」を入力、表示画面が出たら、achat(購入)をクリックすれば、その後はメールで連絡と、原文は言いたいのだと思います。今日も楽しい一日でありますように!ごきげんよう
yume_ta2
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/18 18:40:50に投稿されました
はい、日本に配達可能です。
なので、あなたはebayの検索でヨーロッパ用の販売で“TRIPOLLAR POSE”と打ち込んでください。

それから、私たちはあなたのeメールアドレス開くための許可証を送らせていただきます。

心を込めて

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。