Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for purchasing at our store. Yesterday, I tracked the...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michelle ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by abanet at 15 Mar 2012 at 21:48 2506 views
Time left: Finished

この度は当店をご利用いただき、誠にありがとうございます。

昨日、お客様宛に発送致しました商品を、当店にて追跡確認しましたところ、国際交換支店から荷物が返送扱いとなっておりました。

至急、状況を確認し、改めてお客様にご連絡をさせていただきますので、少々お待ちいただけますでしょうか?

ご迷惑をおかけして、大変申し訳ございませんが、何卒よろしくお願い致します。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2012 at 22:51
Thank you very much for purchasing at our store.

Yesterday, I tracked the shipment which we sent to you and it said the international exchange branch office shipped the package back to us.

We will check the status as soon as possible and we will update you, so could you please give us some time?

We apologize for the inconvenience and thank you for your patience.

Best regards,
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2012 at 22:59
We appreciate your business with us for shopping at our store this time.

We tracked down and confirmed the shipping status of your item we shipped out the other day, and found out it was due to be returned from the international exchange branch offce.

Would you please wait a little longer until we find out the details about it? We will immediately contact you as soon as we confirm the exact situation.

We sincerely apologize to you for the inconveniece this might cause you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime