Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ロボットの世界へ連れて行って 感情のない世界はどんなに冷酷で無機質で楽なんだろう 人間界は僕に合わないみたい ロボットの世界に一緒に行こう? そし...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

popopopopoによる依頼 2012/03/15 10:37:27 閲覧 1276回
残り時間: 終了

ロボットの世界へ連れて行って
感情のない世界はどんなに冷酷で無機質で楽なんだろう
人間界は僕に合わないみたい
ロボットの世界に一緒に行こう?
そしたらずっと一緒にいられる
感情のない世界では好きも嫌いもないんだから
何も感じずただただ一緒にいるの
その方が今よりずっと楽
感情なんてものがあるから僕たちは互いを傷つけ合う
傷付けたくないから
傷付きたくないから
人間界で上手く付き合えない僕たちは
ロボットになってしまおう
僕等はロボットの世界でしか一緒にいられない悲しい運命

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/15 11:09:04に投稿されました
Take me to the robot world.
How cold and easy would it be, to live in the world without emotion.
Looks like human world does not suit me.
Let us go to robot world together?
Then we can stay together forever.
There is no like or hate in the emotionless world.
Do not think anything and we just stay together.
It is much easier.
We hurt each other just because of our emotion.
i dont want to hurt
I dont want to get hurt
If we can not interact well in this human world, let us become robots.
We have a sad fate we can only be together in the robot world.
popopopopo
popopopopo- 12年以上前
ありがとうございました☆とても役に立ちます!!
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/15 11:09:45に投稿されました
Take me to the world of robot
I wonder how cruel, cold and easy the emotionless world is
I just don't belong in this world of humans
Let’s go to the world of robot together
So I can be with you forever
There are no likes and dislikes in the emotionless world
We just stay together without feeling anything
It’s so much easier than now
We hurt each other ‘cause we have emotions
I don’t want to hurt you
I don’t want to get hurt
We can’t get along with each other in this world of humans
Might as well become robots
Our sad fates have been settled; we can only be together in the world of robot
popopopopo
popopopopo- 12年以上前
ありがとうございます!!役に立ちました^^

クライアント

備考

歌の歌詞にしたいのでかっこいい感じで、外国のアーティストみたいな歌詞にしていただけたら嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。