Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 本サービスは、会員登録を行わないことにより、お客様情報の提供を拒否することができます。/その際は、アイコンのランキング情報などの閲覧のみ可能となります/今...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kulluk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

spreによる依頼 2012/03/14 18:58:07 閲覧 1597回
残り時間: 終了

本サービスは、会員登録を行わないことにより、お客様情報の提供を拒否することができます。/その際は、アイコンのランキング情報などの閲覧のみ可能となります/今すぐ登録/後で登録/本規約は平成23年3月15日から実施します/アカウント情報を記入して下さい/アイコン検索/アイコンを検索/アイコン情報(任意)/※投稿画像の公開条件について/フォロー中/通信状態を確認してもう一度登録ボタンを押してください。/通報機能とは/メールの案内にしたがってパスワードの再発行をしてください

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/03/14 19:06:37に投稿されました
본 서비스는 회원 등록을 하지 않음으로써 고객 정보 제공을 거부할 수 있습니다./ 그 경우에는 아이콘 랭킹 정보 등의 열람만 가능합니다./ 바로 등록/나중에 등록/본 규약은 2011년 3월 15일부터 실시합니다/계정 정보를 기입하여 주십시오/아이콘 검색/아이콘을 검색/아이콘 정보(임의)/※투고 이미지 공개 조건에 대해/팔로우 중/통신 상태를 확인하고 다시 한 번 등록 버튼을 눌러 주십시오./통보 기능이란/메일 안내에 따라 패스워드 재발행을 하여 주십시오
kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2012/03/14 19:16:19に投稿されました
본 서비스는 회원 등록을 하지 않음으로써 고객정보의 제공을 거부할 수 있습니다. /
그러면 아이콘 랭킹정보등의 조회만 가능합니다. /
지금 바로 등록 /
나중에 등록 /
본 약관은 2011년 3월 15일부터 실시됩니다. /
계정 정보를 기입해 주십시오 /
아이콘 검색 /
아이콘을 검색 /
아이콘 정보 (선택사항) /
※투고 사진의 공개 조건에 대하여 /
팔로우 중 /
통신 상태를 확인하고 다시 등록 버튼을 눌러 주십시오. /
신고 기능이란 /
메일의 안내에 따라 비밀번호를 다시 발행해 주십시오.

クライアント

備考

文章を”/”で区切ってあります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。