[Translation from English to Japanese ] Please note it is extremely important for you to fill out the detailed sell...

This requests contains 356 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , yukiya ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by taisuke at 13 Mar 2012 at 23:29 982 views
Time left: Finished

Please note it is extremely important for you to fill out the
detailed seller rating after a purchase is made as this rating
dictates the price we are charged for listing items. The better the
rating, the lower we are charged to list items, which in turn, means a
better selling price to you. A 5 * in each category would be greatly
appreciated.
Regards,

michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2012 at 23:40
レーティングが商品掲載に際する費用に影響するので、商品をご購入されたあと、セラーについて詳細なレーティングを記入することの重要性をご理解下さい。レーティングが高ければ、商品掲載にかかる費用は低くなり、従ってお客様にも良い価格で商品提供できることになります。どのカテゴリーにもA5*をつけていただけると大変助かります。
よろしくお願いします。
yukiya
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2012 at 23:40
ご購入後、販売者に対する詳細な評価をしていただくことが非常に大切です。なぜならば、私たちが商品掲載をする際の料金が、この評価で決まってくるからです。評価が高いほど、商品掲載の料金が安くなります。商品掲載の料金が安くなれば、皆様に商品をお安く提供できるということです。各カテゴリに評価5をいただければ幸いです。
よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime