[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、シゲタカ様 ディーゼルの販売は、本当にうまくいっています… 私は昨日最後の2つのSシルバーイリジウムバイサーを販売しました! 私...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 596文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

shigetakamtmtによる依頼 2012/03/10 05:04:33 閲覧 794回
残り時間: 終了

Hi Shigetaka

Diesel sales are going really well……

I sold the last two Silver iridium visors yesterday!
We will not have more until the start of April, 4 weeks…..

Also I have spoken to the importer because I could not see the Mowie Matt Bronze on their system last night.
I think they are stopping Mowie but we still sell it really well so I have asked them to bring it into the UK exclusively for us.
We will continue selling it.

Would your customer take a different colour?

I think Diesel sales are going to be very good this year.
Did you take a look at Roof Boxer V8?

Regards
David

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 06:15:40に投稿されました
こんにちは、シゲタカ様

ディーゼルの販売は、本当にうまくいっています…

私は昨日最後の2つのSシルバーイリジウムバイサーを販売しました!
私達は4週間後の4月の初めまで、この商品がありません…

また、昨夜彼らのシステムにMowie Matt Bronzeが見当たらなかったので、輸入業者と話しました。
彼らはMowieを止めていますが、私達はそれをいまだによく販売しています。なので、彼らにイギリスで私達に独占的に持ってきてほしいと頼みました。
私達は、引き続きそれを販売しつづけます。

あなたの顧客は異なる色を選ばれましたか?

今年のディーゼルの販売はとても上手くいっていると思います。
Roof Boxer V8をご覧になられましたか?

敬具
David
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 05:32:33に投稿されました
こんにちは、しげたか様

ディーゼルはよく売れてます。

わたしは昨日最後の2個となった銀色のiridium バイザーを売りました。
4月のはじめまでは在庫がありませんが、4週間...

昨夜、かれらのシステムにMowie Matt Bronzeがあるのを確認できませんでしたので輸入業者と話してみました。
わたしは彼らがMowieを買うのをやめていますが、まだとてもよく売れていますので、私は私たちの為だけに、それをイギリスに持ち込んでくれるようお願いしました。
私たちはそれをまだ売り続けます。

あなたの顧客は違う色を試してみたいでしょうか?

私はディーゼルは今年もよく売れると思います。
Roof Boxer V8をご覧になりましたか?

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。