Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい。輸入できないのはelectric blendersです。 返送した場合、送料は有料ってことですか? もし有料なら、廃棄処分したいと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん misakosabit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

ikachopperによる依頼 2012/03/09 17:37:59 閲覧 1048回
残り時間: 終了

はい。輸入できないのはelectric blendersです。

返送した場合、送料は有料ってことですか?

もし有料なら、廃棄処分したいと思います。

無料なら、返送したいと思います。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/09 17:42:39に投稿されました
Right, what we cannot import is electric blenders.
Do you mean I have to pay for the shipping if I return it to you?
If I have to pay, I will dispose of it.
If no, I will return it.
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/03/09 18:18:38に投稿されました
Yes, you are right. I can not import electric blenders.
Do you mean that if I return it, I have to pay shipping cost for returning?
If it is not free, I want it to be disposed.
If returning cost is free, I want to return it to you.

クライアント

備考

Thank you for your email. Can you confirm which items cannot be imported? Are the items electric blenders? DHL is unable to provide the fees for returning these restricted items without the package dimensions. DHL has confirmed that disposal is free. How do you wish to proceed?への回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。