Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] On this half scale model of the generator, you can see what's inside. The ge...

This requests contains 654 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , kaory ) and was completed in 8 hours 49 minutes .

Requested by icecream at 09 Mar 2012 at 15:35 931 views
Time left: Finished

On this half scale model of the generator, you can see what's inside.
The generator contains a specially produced form of plutonium dioxide.
The natural decay of this radioisotope gives off heat, which these thermocouples can turn into electricity.
The generator provides both electrical power and heat to the rover.
About a hundred watts of electrical power is used to continuously charge the rovers battery.
Also, heat can be pumped off of the generator using pipes to keep the rover's inside warm.
Including the scientific instruments.
With Curiosity's generator, there's a guaranteed way of charging the battery year round in all sorts of conditions.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 17:30
半分程度の規模の発電設備でも、内部の様子が分かる。
発電設備には、ある特定の状態で生成された二酸化プルトニウムが存在する。
このラジオアイソトープは自然減衰により熱を発し、熱電対により電気に変わる。
発電設備は電力と熱量を共に生成し、ローバーへと供給している。
約100ワットの電力が生成され、常にローバーのバッテリーへとチャージされる。
また熱量は発電設備からパイプを伝って運び出され、ローバー内部を温めている。
科学的な機器も搭載している。
キュリオシティの発電設備というのは、バッテリーを一年中どのような状況でもチャージできる確実な技術を用いているのだ。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 00:23
On this half scale model of the generator, you can see what's inside.
実物より半分サイズのジェネレーター上で、内部に何があるか知ることができます。

The generator contains a specially produced form of plutonium dioxide.
ジェネレーターは、特に二酸化プルトニウムが生成された形状を含んでいます。

The natural decay of this radioisotope gives off heat, which these thermocouples can turn into electricity.
この放射性同位体の自然崩壊は熱を発し、これらの熱電対は電気に変わる事ができます。

The generator provides both electrical power and heat to the rover.
ジェネレーターは探査車に電力と熱の両方を供給します。

About a hundred watts of electrical power is used to continuously charge the rovers battery.
約100ワットの電力は、連続的に探査車のバッテリーを充電するために使用されます。

Also, heat can be pumped off of the generator using pipes to keep the rover's inside warm.
さらに、探査車の内側を温かく維持するため、パイプを使用しているジェネレーターの熱はポンプオフできます。

Including the scientific instruments.
科学機器を含みます。

With Curiosity's generator, there's a guaranteed way of charging the battery year round in all sorts of conditions.
めずらしいジェネレーターによって、あらゆる状況の中、バッテリーの寿命が年間通じて保証される方法があります。
kirschbluete
kirschbluete- over 12 years ago
Curiosity'sは名称なのでカタカナで、「キュリオシティの」に訂正いたします。

Client

Additional info

英語と日本語を対応させて読めるよう、英語の語順を残した日本語訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime