Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 21-1 出来る限りのことをしよう。「あなたが出来る全てのことは、本当にあなたが出来る全てのことだろうか?」という言葉を聞いたことはないだろうか?これは...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/09 12:09:17 閲覧 1042回
残り時間: 終了

21-1
Give it your all. Have you heard the expression, ''All you can do is all you can do"? That means you should give your all, every bit of your all, to solve your problems. Anything less than your all is not your best effort and not all you can do to solve your problems. If you give it your all, chances are you will solve your problem, but even if you can't you have the satisfaction of knowing you truly tried everything.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 12:17:48に投稿されました
21-1
出来る限りのことをしよう。「あなたが出来る全てのことは、本当にあなたが出来る全てのことだろうか?」という言葉を聞いたことはないだろうか?これは問題を解決するために全力をつくし、出来る限りのことをすべきであるということを意味している。全力以下では問題解決のための「最善の努力」とも「これが自分にできる全てだった」とも言えない。全力を尽くせば、チャンスがきて問題を解決できるだろが、解決できない場合でも、本当に全力を尽くしたことを自分で知っているので納得できるだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 12:44:09に投稿されました
21-1
全力でやってみてください。こんな表現聞いたことありませんか?“やろう思えばなんでもできる”。
つまり問題を解決するにはあなたのすべてをかけてやらなければならないということです。
あなたのすべてをかけないのなら、全力で問題を解決しようと努力しているとはいえません。
すべてをかけてやれば、あなたの問題は解決されるかもしれません。たとえあなたが本当にすべてを試したと満足できなきないかもしれませんが。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。