Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 16-1 失敗から学ぶ。失敗しても前に進もう。誰でも間違いは犯すが、誰もが間違いから学んでいるわけではない。問題に直面したら、そのとき既に学習の対価を払...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん saki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 400文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/08 18:25:17 閲覧 2001回
残り時間: 終了

16-1
Learn from your mistakes. Fail forward. Everyone makes mistakes, but not everyone learns from them. If you had a problem, you have already paid the price, so you might as well learn from it. If you focus on the negative and think of it as a mistake, you will make yourself afraid to move ahead. If you focus on the positive and view it as a learning experience, you will be able to move ahead.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 19:21:49に投稿されました
16-1
失敗から学ぶ。失敗しても前に進もう。誰でも間違いは犯すが、誰もが間違いから学んでいるわけではない。問題に直面したら、そのとき既に学習の対価を払ったということだから、その失敗から学ぶべきである。ネガティブなことに目を向けてそれを「失敗だ」とばかり考えていると、先へ進むことが怖くなってくるものだ。しかしポジティブなことに目を向け、「これは学ぶチャンスだ」と思えば、先へ進むことができる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
saki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 18:47:46に投稿されました
失敗から学ぼう。転んでもただでは起きない。皆、失敗をすることはあるが、皆がそこから教訓を得るわけではない。もしあなたが何か困っているとしたら、代償はすでに払っているのだからそこから何かを学べるかもしれない。マイナス思考になり失敗をしてしまったとばかり思っていると、そこから前に進むことを恐れるという状況に自らを追い込んでしまう。良いことに目を向けその経験を教訓として捉えることで、前進することができるだろう。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。