Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 15-2 If you do this, you will see both your productivity and your morale inc...

This requests contains 577 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , yoggie ) and was completed in 2 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Mar 2012 at 12:19 912 views
Time left: Finished

15-2
If you do this, you will see both your productivity and your morale increase. To move your life ahead faster, focus on activities that you are the best at and make a point to spend more and more time just doing those things.

Just like the army advises, be all that you can be. Step back and look at your life, your environment, etc., and ask yourself if you are indeed being all you can be. Imagine if you were an eagle, but somehow you were put into a chicken's nest when you were an egg. You would grow up as a chicken, never using your special skills as an eagle.


monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 13:08
15-2
あなたがこれを行うなら、あなたの生産性と、モラルの増加の両方を見るであろう。あなたの人生を迅速に前へ進めるために、あなたが得意とする活動に焦点を定め、それらの事だけを行うことにより多くの時間を使うようにする。

軍隊のアドバイスと同じように、あなたがなれる全ての物になりなさい。後戻りし、あなたの人生、環境などを見て、あなたは実際になれるすべてのものになっているかあなた自身に問いかける。あなたはワシであったが、なぜか卵の時に鶏の巣に置かれたと想像する。あなたは鶏として成長し、ワシとしての特別な技能を一度も使っていない。
[deleted user] likes this translation
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 14:41
こうすれば、自分の生産性とモラルが成長するのがわかります。人生が前向きにより迅速に動く出すようにするには、一番得意な活動に集中して、それにもっともっと多くの時間を費やすようするのです。

軍隊のアドバイスのように、自分ができる最大限のことをしてみなさい。一歩下がってみて、自分の生活や環境などを見渡してみて、本当に、自分ができうる限りのことをしているか、自問自答してみなさい。自分は鷲なのに、なぜだか、卵のときに鶏の巣の中に入ってしまった、と想像してみてください。鶏として成長することになるだろうし、そうなると、鷲の持つ特別な能力を使うことはないでしょう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime