[英語から日本語への翻訳依頼] eメールありがとうございます。どの商品が輸入できないのか確認できますか?それは気式ブレンダーですっか? DHLは荷物寸法がわからないとDHLはこれら...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 319文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

ikachopperによる依頼 2012/03/08 04:24:54 閲覧 895回
残り時間: 終了

Thank you for your email. Can you confirm which items cannot be imported? Are the items electric blenders?



DHL is unable to provide the fees for returning these restricted items without the package dimensions. DHL has confirmed that disposal is free. How do you wish to proceed?



I look forward to your reply.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 05:07:42に投稿されました
eメールありがとうございます。どの商品が輸入できないのか確認できますか?それは気式ブレンダーですっか?

DHLは荷物寸法がわからないとDHLはこれらの制限された商品の返送費用を教えることができません。DHLは廃棄費用は無料であると返事をくれました。あなたはどのようにしたいですか?

お返事をお待ちします。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 04:54:20に投稿されました
Eメールありがとうございます。どのアイテムが輸入する事ができないか確認して頂けますか?アイテムは、電気ミキサーですか?

DHLはこれらの制限されたアイテムをパッケージの大きさなしに返品する料金を提供する事ができません。DHLは処分は無料であると承認しています。どのように続行されたいですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。