[Translation from Japanese to English ] I will dispatch the 3pcs of "A" which is returing item. As I have to fill ...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( translation4u ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kurihide at 07 Mar 2012 at 22:42 2435 views
Time left: Finished

明日、返品分の商品“A”3つを発送します。

伝票に電話番号を記入しなくてはいけないので、あなたの電話番号とFAX番号を教えてください。

あなたの住所は以下のとおりで間違いないですか?

返事を待ってます。


[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 22:44
I will dispatch the 3pcs of "A" which is returing item.

As I have to fill in the phone number to the waybill, please let me know your phone number and FAX number.

Is your address correct as below?

I look forward to your reply.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:15
Tomorrow, I will send 3 items "A" to return.

Please give me your phone number and your fax number. Because I have to write your phone number on the slip.

I put your address below. Is it correct?

I'm waiting for your reply. Thank you.
translation4u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:11
I will ship 3 pieces of the product "A" for replacement tomorrow.
Please let me know your phone number and fax number, since such numbers need to be filled in the form.
Please also let me know whether the following address of yours is correct:
I look forward to hearing from you soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime